23. huhtikuuta 2020

Lukemisen juhlaa Kirjan ja ruusun päivänä




Tänään vietetään kirjan ja ruusun päivää tai virallisemmin Unescon julistamaa Maailman kirjan ja tekijänoikeuksien päivää. Koronaviruspandemian aiheuttaneissa poikkeusolosuhteissa lukeminen on nostanut suosiotaan. Kirjastot menivät kiinni jo joitakin viikkoja sitten, ja ainakin lähikirjastossa lainaajia oli viimeisenä aukiolopäivänä jonoksi asti. Vasta uutisoitiin, että verkkokaupoista ostetaan juuri nyt paljon myös kirjoja. Hyvä!


Tänään listaan taas lukemiani kirjoja. Edellisen listauksen tein 10.1.2019 - siitä lähdetään liikkeelle:



Dora Heldt: Drei Fauen am See

Otin tämän lukuun heti tammikuussa 2019. Jaksoin loppuun ainoastaan siitä syystä, että olin käynyt Heldtin luennassa. Oman tyylilajinsa ("kalkkunakirjallisuus") puhdas edustaja. Liikaa naisten keskinäistä kyräilyä ja sitä rataa.


Annette Hess: Deutsches Haus


Kirja saksalaisten kokonaisvaltaisesta vaikenemisesta maailmansodan kauhujen jälkeen Frankfurtin oikeudenkäynneissä tulkanneen naisen silmin. Vahva lukusuositus kirjalle, jonka suomennettu versio ilmestyy elokuussa. Kirjan suomentaa Pirkko Roinila.


Ville Eloranta ja Jaakko Leino: Sanaiset kansiot

Suomen kieli, sen historia, vivahteet ja tulevaisuus kiinnostaa, aina.


Barbara Sher (with Barbara Smith): I could do anything if I only knew what it was

Osa expat-vaimon elämää on ihmetellä omaa roolia kaiken keskellä... Kirjaa suositeltiin eräässä Facebook-ryhmässä, ja tilasin sen verkkokaupasta. Herätti yllättäen monia oivalluksia!


Joanne Fedler: Ich bin nicht kompliziert, Mama, ich bin eine Herausforderung!

...ja teinin äitinä ihmettely ei ainakaan vähene. Huomaan, että tätä kirjoittaessani en muista kirjasta enää juuri mitään, joten taisi olla pelkkä hetken huvitus.


Cornelius Hartz: Glücksorte in Hamburg

Hartz on se, jota kuuntelin Hieronymustagina ja jonka syntymäpäiviä skoolattiin. Kirja on matkaopas mutta ei sieltä perinteisimmästä päästä. Hartz vinkkaa must see -kohteitten lisäksi myös omat suosikkikahvilansa, -ravintolansa ja offroad-tärppinsä.


Joel Williams: 101 Very Finnish Problems

Williams kirjoittaa meikäläisistä sarkastisesti ja lämmöllä. Kirja jäi lahjaksi Hampuriin.


Pam Allyn: What to read when - the books and stories to read with your child - and all the best times to read them

Kirja tarttui käteen koulun kirjaston kokoelmaa selatessa. Kirjasuosituksia ikäkausittain ja teemoittain luokiteltuina noin kymmeneen ikävuoteen saakka...  Hyvä idea! Työkaluksi esimerkiksi päiväkoteihin ja alakouluihin.


Siri Hustvedt: Memories of the Future

Tästä kirjasta ja Hustvedtin luentatilaisuudesta kirjoitin jo aiemmin. Luulen että tämä kirja kannattaisi lukea myös toistamiseen ja että sillä kerralla kiinnittäisin huomiota eri asioihin.
Suomenkielisen version 'Muistoja tulevaisuudesta' on suomentanut Kristiina Rikman.


Francine Prose: Reading like a writer

Koulun kirjastosta tämäkin. Kirjaa voi lukea näinkin: lähilukuna eli sanatasoon, lausetasoon, kappalejakoon, kerrontaan, henkilöhahmoom tai -hahmoihin, dialogiin, yksityiskohtiin, eleisiin jne. jne. keskittyen. Kirjoittamista harjoittavalle.


Ann. M. Martin: Rain, reign

Kirja kirjaston middle school fiction -osastolta. Sydäntäsärkevästi aspergerin syndroomaa sairastavan tytön silmin kirjoitettu teos ystävyydestä, pelosta, vanhemmuudesta, kiusaamisesta, rohkeudesta - isoista asioista helppokuisessa muodossa. Kirjaa ei valitettavasti ole suomennettu.


Dave Eggers: The Monk of Mokha

Koulun lukupiirin lukemistoa. Väkevä tositarina amerikanjemeniläisestä, joka onnistuu miltei mahdottomassa keskellä sisällissodan repimää Jemeniä. Kiinnostavaa historiaa ja kulttuuria sekä jännittävää tarinankerrontaa. Ei suomennettu.


Anne Freytag: Mein bester letzter Sommer

YA-kirjallisuutta - kirjastosta. Ihana, romanttinen, itkettävä haaveilukirja. Myös aikuiselle. Ei suomennettu.


Janis Campbell: Authors by request. An inside look at your favorite writers


Lasten- ja nuortenkirjailijoiden haastatteluja, ja lapsilukijoiden! Suunnattu nuorille lukijoille. Saatu kirjastosta poistokirjana. Mm. J.K. Rowlingin haastattelu.


Anthony Doerr: Kaikki se valo jota emme näe. Suomentanut Hanna Tarkka


Tässä taas hyvä esimerkki siitä, miten myöhään toisinaan tartun kirjaan, jonka "ihan kaikki" ovat lukeneet jo aikoja sitten. Vahva lukusuositus!


Tara Westover: Opintiellä. Suomentanut Tero Valkonen

Tämä on kirja, joka jää resonoimaan pitkiksi ajoiksi. Vahva lukusuositus!


Lynda Mullaly Hunt: Wie ein Fisch im Baum. Englannista saksantanut Renate Weitbrecht

Taas nuortenkirja jota lukee aikuinenkin. Autenttinen vailla ainuttakaan kirosanaa. Esim ilkeän Shayn pystyy helposti loihtimaan mielikuvissaan.


Hanya Yanagihara: Pieni elämä. Suomentanut Arto Schroderus

Kehuttu ja kiitetty Keltaisen kirjaston julman liikuttava teos. Olisi mielestäni toiminut vieläkin paremmin reilusti lyhennettynä. Silti lukusuositus.


Haruki Murakami: Norwegian Wood. Suomentanut Aleksi Milonoff


Murakamia voi suositella aina mutta yksi kerrallaan, ei peräkkäin luettavaksi.


Hiro Arikawa: Matkakissan muistelmat. Suomentanut Raisa Porrasmaa

Tuli ehkä luettua väärässä kohdassa (heti Murakamin jälkeen), koska kissan näkökulmasta (!) kirjoitettu teos jätti vähän valjun vaikutelman niin kissojen ystävä kuin olenkin.


* Olemme paluumuuttaneet Suomeen, ja olen aloittanut tuntityöt pienessä kirjakaupassa. Lukemistossa alkaa näkyä kirjakaupan asiakaskunnan vaikutus. *


Anu Patrakka: Syyllisyyden ranta


Dekkaritkin ovat poikkeuksellisesti päässeet lukulistalle. Portugalin maisemiin sijoittuva mysteeri.


Kristiina Saha: Minäpäivät


"En ollut kohderyhmää."



A.J.Finn: Nainen ikkunassa. Suomentanut Jaakko Kankaanpää

Tämäkin luettu "jälkijunassa" - ja oikeasti suureksi osaksi junassa! Koukuttava, hitchcockmainen.


Jojo Moyes: Kerro minulle jotain hyvää. Suomentanut Heli Naski


Mukaan matkalukemiseksi, sellaiseksi passeli, kevyttä viihdettä.


Jojo Moyes: Jos olisit tässä. Suomentanut Heli Naski

Edellisen jatko-osa odotti sattumalta kirjaston poistohyllyssä. Kolmas osakin olisi tarjolla (Elä rohkeasti) mutta nämä kaksi riittävät tätä lajia.


Rupi Kaur: Milk and honey

Hampurin koulun kirjastossa ei ollut tätä sikäläisen kollegan suosittelemaa runoteosta mutta kirjakaupan valikoimasta se löytyi. Menetetystä rakkaudesta, muun muassa.



* Tästä alkaen kahlaan läpi aivan valtavaa määrää S2-kirjallisuutta, mm. useita väitöskirjoja alalta - muu lukeminen jää hetkellisesti väkisinkin vähemmälle. En listaa lukemaani mutta erittäin antoisaa puuhaa se on! *


Khaled Hosseini: Tuhat loistavaa aurinkoa. Suomentanut Kristiina Savikurki

Kirja löytyi Mikkelin rautatieaseman löytölaatikosta. Vahva lukusuositus. Naisen asema Afganistanissa...


Arne Dahl: Rajamaat. Suomentanut Kari Koski

Kouluttava dekkari heille jotka eivät lue dekkareita.



Arne Dahl: Sydänmaa. Suomentanut Kari Koski


Edelllisen jatko-osa. Kolmaskin osa olisi (Äkkisyvä) mutta nämä kaksi riittävät tätä lajia.


Joachim Meyerhoff: Wann wird es endlich wieder so, wie es nie war

Tätä kirjaa suositeltiin minulle, joten ostin sen lukujonoon, kun jo tiesin, että kohta paluumuutamme pois Hampurista. Vahva lukusuositus. Kertoja kasvaa psykiatrisen klinikan johtajan poikana kodissa, joka sijaitsee klinikan pihapiirissä.

Youtubessa on katsottavissa pätkä, jossa Meyerhoff lukee otteen kirjasta:  https://www.youtube.com/watch?v=8s47AC1ffHc


Sofi Oksanen: Norma


'Puhdistus' pysyy yhä Oksas-suosikkinani, joskaan näitä kahta kirjaa ei sovi vertailla keskenään.


Emilia Kullas ja Ninni Myllyoja: Nainen ja rikastumisen taito


Celeste Ng: Tulenarkoja asioita. Suomentanut Sari Karhulahti

Tätä yritin ensin äänikirjana mutta neljännen kerran nukahdettuani lainasin kirjastosta. Lähtee nihkeästi liikkeelle mutta tempaisee sitten mukaansa.


Trent Dalton: Poika nielaisee maailmankaikkeuden. Suomentanut Kira Poutanen

"En ollut kohderyhmää."


Maria Semple: Missä olet, Bernadette. Suomentanut Outi Järvinen

"En ollut kohderyhmää." En jaksanut poukkoilevaa, sähkösanomamaista tyyliä.


Juha Itkonen: Ihmettä kaikki

Itkonen on kuulemma kirjoittanut tämän kirjan kahdessa viikossa. Ehkä kerran näin hänen kirjoittavan juuri tätä! Satuin kerran samaan kahvilaan Itkosen kanssa ja muistan miten ällistelin hänen kirjoittamisnopeuttaan. Olen itsekin melko näppärä näppiksen käyttäjä mutta Itkosen tyyli ei ollut tästä maailmasta!

Mielenkiintoista oli, että luin kirjaa rinnan seuraavan kanssa:


Juha Itkonen ja Kjell Westo: 7 + 7. Westön kirjeet suomentanut Laura Beck


Tämän kirjan kuuntelin äänikirjana loppuun saakka!!!

*tuulettaa*

Pystyn sittenkin! Nukahdin vain kerran, junassa, mutta kuunnellessani myös siivosin, matkustin ja istuin kahvilassa ja odotin poikaa harrastuksesta. Varsinkin kun kirja tuntui paranevan loppua kohti, sitä ei voinut jättää kesken. Kirjan kirjeet (7 + 7) lukevat kirjailijat itse, ja he ikään kuin juttelevat keskenään kirjailijuudesta, kirjoista (mm. tuosta edellisestä!) sekä siitä, mitä ovat elämästä oppineet. Varsinkin Westö minulle uutena tuttavuutena teki vaikutuksen, "claesanderssonmaisen" vaikutuksen.


Graeme Simsion: Vaimotesti. Suomentanut Inka Parpola


Kirjakaupassa on myytävänä Simsionin "The Rosie result", trilogian päätösosa, jonka ajattelin lukaista, mutta sitä ennen halusin selvittää tarinan taustat eli lukea ykkös- ja kakkososan.

Miehen kirjoittama romanttinen komedia kaavoihin kangistuneesta, sosiaalisesti rajoittuneesta miehestä, joka yllättäen rakastuu. Helppolukuinen ja viihdyttävä.


Graeme Simsion: Vauvatesti. Suomentanut Inka Parpola

Edellisen jatko-osa heti perään luettuna oli vähän liikaa. "The Rosie result" saa odottaa mutta jonottaa yhä.



Jojo Moyes: Ne jotka ymmärtävät kauneutta. Suomentanut Heli Naski


Tämä on "heille jotka toivovat viihdettä, mutta ei täysin hömppää"! Kirjassa kulkee rinnakkain kaksi tarinaa, joista ensimmäisen maailmansodan aikaan sijoittuva tarina on kiinnostava.


Pajtim Statovci: Bolla

Kaunokirjallisuuden Finlandia-palkinnon voittanut teos - täysin oikeutetusti.
Suomen kieli!
Ehdotonta lukemistoa.


Kjell Westö: Rikinkeltainen taivas. Suomentanut Laura Beck


Totta kai oli tullut aika lukea Westötä. 7+7:n vastikään kuunnelleena kuulin tämänkin tekstin lukiessani Westön kertomana! Kärsimätön minäni olisi lyhentänyt myös tätä teosta jonkin verran.


Ote kirjasta: "Minä taas olen kehittänyt itseäni koko elämäni ajan mutta en ole koskaan tullut valmiiksi: luen ja tarkkailen ja kuuntelen, mutta olen aina vain levoton ja nälkäinen ja tyhjä."


Elisabeth Gilbert: Big Magic - uskalla elää luovasti. Suomentanut Laura Beck


"Eat pray loven" kirjoittajalta. Toinenkin self help -opas listalla! Ja verrannollinen aiempaan, herätti monia oivalluksia, rohkaisee kyseenalaistamaan. Lukijalle, joka on "otollista maaperää".


Pertti Kaven: Sotalapset - toiveet ja todellisuus 




* Koronaviruspandemian aika alkaa. Kirjastot suljetaan. Kasa melko tuoreita kirjoja Bestseller-hyllystä enempiä miettimättä - seuraavat neljä kirjaa: *



Anna-Maria Eilittä: Kun olen poissa


Perheenäiti kuolee mutta jää muille näkymättömänä tarkkailemaan elämän jatkumista ja pohtimaan tekemiään valintoja.


Shaun Bhytell: Elämäni kirjakauppiaana. Suomentanut Jaana Kapari-Jatta


Tästä voisin kirjoittaa muutaman sanan erilliseen päiväkirjamerkintään!


Laurent Gounelle: Sinä päivänä opin elämään. Suomentanut Lotta Toivanen

Tästä ehkä tykkää jos tykkää Paolo Coelhosta.


Sofia Lundberg: Tapaa minut tammen alla. Suomentanut Terhi Vartia


Nopealukuisia olivat nämä kaikki "koronakirjani".


Nina Honkanen: Pohjakosketus

Tämä luettu e-kirjana, joita niitäkään en kauheasti ole aiemmin kuluttanut. Edellisessä lukemassani kirjassa yksi juonteista käsitteli eroa mutta kovin oli kevyt ote verrattuna tähän Nina Honkasen raastavaan avioliittokuvaukseen.


Liisa Ahokas: Evakkomatkalla


Lähestyvät pyöreät syntymäpäivätkö ovat syynä, kun kiinnostus omaan historiaan on yhtäkkiä niin suuri?


Anna Takanen: Sinä olet suruni. Suomentanut Leena Vallisaari.

Kertomus sotalapsesta ja sotalapsen lapsesta. Lukusuositus, etenkin jos on vähänkään yhtymäkohtia omaan historiaan.

Luettu e-kirjana. Minulla on uusi puhelin ja siinä entistä suurempi näyttö, josta lukeminen sujuu jos nyt ei aivan printtikirjan veroisesti niin siedettävästi kuitenkin.



Carlos Ruiz Zafón: Henkien labyrintti. Suomentanut Antero Tiittula

Tartuin Unohdettujen kirjojen hautausmaa -sarjan viimeiseen osaan ilman että olin lainkaan lukenut edellisiä osia. Tiesin, että kirjat voi lukea myös itsenäisinä teoksina (vaikkakin viimeistä suositellaan luettavaksi viimeisenä) mutta epäilin silti, että miltei tuhatsivuinen kirja jäisi minulta kesken. En oikein edes tiennyt, mistä koko sarjassa kyse. Pian olin koukussa!

Ratkaisuni lukea viimeinen osa ensimmäisenä kostautuu nyt siinä, että minulta jää koko sarjan koukuttavuus ja seuraavan osan odottamisen hykerryttävyys kokematta. Sarjan avausosaa on kehuttu sen verran paljon, että siihen saatan vielä tarttuakin.

Kirja sijoittuu Barcelonaan, missä en ole koskaan käynyt. Sen verran alkoi kaupunki kiinnostaa, että ehkä joskus - jos koronatilanne joskus helpottaa - vielä lähden sinne Kirjan ja ruusun päivänä! Silloin kaupungissa kuulemma nostetaan notkuvat kirjapöydät ulos ja juhlitaan! Paitsi ehkä tänään...


*

Siinä. 52 kirjaa, vaikka jälleen on lukeminen joutunut tauoille. Viisi kirjaa jäi pelkäksi yritykseksi mutta ne jääkööt nyt tässä nimeämättä.


Tämä blogi unohtui pitkiksi ajoiksi. Kävi jopa niin, että unohdin alustan salasanan, enkä jaksanut ruveta selvittelemään asiaa ennen kuin ny...