15.12.2017
Pojilla alkoi joululoma.
Kun tulimme tänne Saksaan ja pojat aloittivat
kansainvälisen koulun, ajattelimme, että joulu olisi eräänlainen virstanpylväs.
Koulun admissions-osastolla
työskentelevä nainen oli todennut meille kouluun tutustuessamme, että ”älkää olko
huolissanne lastenne kielitaidosta, jouluna he puhuvat jo sujuvasti”, mikä meitä tuolloin kovasti epäilytti.
Näin jälkikäteen kommentti lähinnä ärsyttää. Joulutauko siis koitti, eivätkä pojat todellakaan puhu sujuvaa englantia.
Kielitaidossa on kuitenkin ehditty ottaa isoja harppauksia.
Vanhempi poika valittelee, että ei pysty olemaan kunnolla
oma itsensä. Että ei pysty kommunikoimaan sillä tavoin kuin haluaisi. Että ei saa ryhmässä puheenvuoroa, koska luokkakaverit huutavat oman asiansa
odottamatta vuoroaan. Että omaa puheenvuoroa joutuu harkitsemaan, ja kun
mielipiteensä aikoo sanoa, joku toinen on jo ehtinyt sanoa saman. Että sanat
tarttuvat kitalakeen.
Kuulostaa niin tutulta! Kyse on myös persoonallisuudesta.
Yläkouluun harvoin tullaan täysin kieltä taitamattomana, joten vaatimustaso on korkeampi. Sisällöt ja kirjoitustehtävät ovat jo melko haastavia, englanninkielistä kirjallisuutta pitää pystyä lukemaan ja lukemastaan on osattava muotoilla omia mielipiteitä. Ymmärrettävää on, että opetus on nopeasti etenevää. Kelkasta putoaa nopeasti, ellei tarvittavaa kielitaitoa ole.
Sama poika kuitenkin ihmettelee, miten oma englannin
kielioppi voi sujua paremmin kuin muilla – jopa natiivipuhujilla. Ymmärtämisessäkään ei ole ongelmaa, vaikka joitakin hankalia termejä pitää toki hakea, esimerkiksi Science- tai
Design-nimisissä aineissa.
Kirjoittaa Ted Talkin, esittää sen ison ryhmän edessä ja saa uskalluksestaan
kunniamaininnan.
Suorittaa kielitasotestin, jonka tulokseksi saa B2.
Pitää oikein tarkistaa, mitä se tarkoittaa:
Can understand the
main ideas of complex text on both concrete and abstract topics, including
technical discussions in their field of specialization.
Can interact with a
degree of fluency and spontaneity that makes regular interaction with native
speakers quite possible without strain for either party.
Can produce clear,
detailed text on a wide range of subjects and explain a viewpoint on a topical
issue giving the advantages and disadvantages of various options.
Asteikko on kielen alkeista alkaen: A1-A2-B1-B2-C1-C2. B2 on loistava suoritus. Vertailuksi: Jos yläkouluikäisen lapsen haluaa saksalaiseen kouluun samalle luokalle ikäistensä kanssa, tältä vaaditaan B1-tason saksan kielen taito.
Olen toisinaan lukenut pojan tekstejä ja hämmästellyt ja ihaillut sitä, miten valmista ja
harkittua teksti on. EAL-opettaja siirtää pojan
tammikuun alusta uuteen ryhmään, jossa oppilaat ovat nykyistä ryhmää
kyvykkäämpiä englannin kielessä. Oppilaita liikutellaan kieliryhmissä vuoden mittaan opettajan harkinnan mukaan. Toisinaan oppilas on tasoltaan rajamaastossa, jolloin sillä,
että haasteet kasvavat, voidaan saada aikaan ”buustaus” kielen oppimiselle.
Kielen opetus Suomessa on selvästikin hyvin tasokasta. Kieltä opetetaan niin, että
jälki on painokelpoista. Puhumista kuitenkin tulisi kuitenkin harjoitella
enemmän. Englantia sujuvasti puhuvat luokkakaverit ovat oppineet
englantinsa samoin kuin me suomen: kuuntelemalla ja puhumalla, luonnostaan. He
opiskelevat englannin spellingiä samoin kuin me suomen yhdyssanoja, sijamuotoja, lauseenvastikkeita ja pilkkusääntöjä.
Entäpä nuorempi poika? Hän joka tänne tullessamme oli opiskellut englantia
vasta yhden lukuvuoden ja jonka englannin kielen taso oli melko heppoisissa
kantimissa. My name is... My favourite colour is... I have one brother.
Opettaja–vanhempi-tapaamisissa opettajat toivoivat, että poika
olisi more outspoken. Puhua pitäisi. Koulun
ilmapiiri on erittäin amerikkalainen, joten – puhua pitäisi. Ujous ei helpota
asiaa.
Luokanopettajalta ja EAL-opettajalta kuitenkin satelee kehuja: ”Poika
kirjoittaa niin pitkiä tarinoita, että se on jopa exceptional. Oikein näen miten hän
ajattelee ja miten hänen tekisi mieli ilmaista ajatuksiaan. Miten odotankaan
hetkeä, jolloin puhetta alkaa tulla!”
Poika itse sanoo, että kirjoittaminen on helppoa mutta puhuminen ei.
Lopulta näen itsekin tekstit, jotka opettajat ovat ottanut puheeksi useaan otteeseen ja
joita he ovat yhdessä päivitelleet. Tekee mieli itkeä tirauttaa! Poika
on kirjoittanut pitkiä tekstejä itsenäisyyspäivästä,
saimaannorpista, malmeista! Sanakirjaa apunaan käyttäen hän on onnistunut
kirjoittamaan kokonaisia ymmärrettäviä tarinoita, ja tekstin lomassa on todella
hankalia ilmaisuja. Teksteille on tyypillistä se, että uutena opitut sanat, usein adjektiivit, on ujutettu tekstiin.
Töitä ovat pojat paiskineet ja
lomansa ansainneet!