18. lokakuuta 2018

Pyhä Eustochium, Hieronymuksen luottohenkilö


30.9.2018 

...eli eilen vietettiin varsinaista kääntäjienpäivää.

Jussi-kirjakaupassa juttelivat jo viime vuodelta tutut naiset Christel Hildebrandt ja Gabriele Haefs. Tänä vuonna he eivät live-kääntäneet vaan juttelivat rennosti työstään. Kirjakauppaan oli saapunut ihmisiä toissapäiväistä tapahtumaa runsaammin, sopivasti. Kokosimme tuolit piiriin, otimme kahvia, viiniä, kuka mitäkin, ja vietimme yhteisen illan. Ei läppäreitä, ei screenejä, vain pikkuisen paperin rapistelua ja puhetta.

Aika moni paikallaolija paljastui kääntäjäksi. 

Eilisessä tilaisuudessa Hildebrandt ja Haefs tulivat niin paljon viime vuotista lähemmäksi, paljastivat itsestään niin paljon enemmän, että huomasin miten erilaisia persoonia he ovatkaan. Toinen on selvästi toista jollain tapaa lempeämpi, mikä ilmeni mm. kommenteissa työn raadollisuudesta ja kääntämisen polulla vasta alkumetrejä tallovista.

Tilaisuudessa puhututti myös mm. se, miten erilaisia reittejä kääntäjäksi onkaan ajauduttu, sekä (ehkä leikillisesti, ehkä ei) se

pitäisikö Hieronymustagin nimi olla Eustochiumtag.

Eustochium oli nainen, pyhimys, joka perusti useita luostareita lähelle Beetlehemiä. Hän oli myös kääntäjä sekä Hieronymuksen ystävä ja luottohenkilö, jolle Hieronymus omisti useita käännöksiään. Eustochium osasi hepreaa, kun taas Hieronymuksen heprean taidot tiedetään vajavaisiksi. Hieronymuksen Vulgata vuosilta 382420 perustuu mahdollisimman pitkälti hepreankieliseen alkutekstiin. 

Mainitsinhan jo, että Eustochium oli nainen?

Itse kirjakaupasta, Jussista, lisää huomenna.




Ei kommentteja:

Lähetä kommentti

Tämä blogi unohtui pitkiksi ajoiksi. Kävi jopa niin, että unohdin alustan salasanan, enkä jaksanut ruveta selvittelemään asiaa ennen kuin ny...