10. toukokuuta 2019

Siri Hustvedt Deutsches Schauspielhausissa 8.4.2019


9.4.2019

Jos kuvittelisin mielessäni, millainen on naispuolinen intellektuelli eli älymystöön kuuluva henkilö, kuten Kielitoimiston sanakirjassa sanotaan, voisi mieleeni tulla jotakin Siri Hustvedtin kaltaista.

*

Onneksi ehdin vielä (ainakin) yhteen luentatilaisuuteen ennen kuin muutamme pois täältä Hampurista - enkä mihin tahansa tilaisuuteen vaan Deutsches Schauspielhausissa esiintyneen Siri Hustvedtin tilaisuuteen. Ja onneksi ymmärsin tilata liput tilaisuuteen ajoissa - se myytiin loppuun kuukautta aiemmin. Ja teatterisalissa on sentään melkein 1200 paikkaa!

Hustvedt kertoi eilen uusimmasta teoksestaan Memories of the Future, jonka suomennettu versio ilmestyy syksyllä. Saksankielinen versio on nimeltään Damals, ja sillä on kaksi saksantajaa: Uli Aumüller ja Grete Osterwald. Hustvedt on Saksassa erittäin suosittu, ja kirja haluttiin lukea saksaksi tuoreeltaan, niin tuoreena, että käännös julkaistiin Saksassa ennen kuin alkuteos julkaistiin Yhdysvalloissa. Näin olen jostain lukenut, joskaan en ole aivan varma, pitääkö asia paikkansa.

Alkuteoksessa on 314 sivua, saksankielisessä versiossa sivuja on 448. Tämä käy hyvästä esimerkistä kääntämisen luonteesta: kääntäjä ei käännä sanoja. Saksasta suomennettaessa käy aivan samoin: suomenkielinen teksti on aina saksalaista alkutekstiä lyhyempi.

*

Teatterisali on todella kaunis. Meillä on ystäväni kanssa aikaa antaa katseen viipyä yksityiskohdissa. Sitten hän saapuu, hauraan oloisena - ja samaan aikaan vahvan.

Illan mittaan Hustvedistä välittyy hänen oppineisuutensa ja eksentrinen huumorintajunsa - hän kikattelee lavalla itsekseen -, ja pikku hiljaa kirja, joka on minulla yhä kesken ja joka ei ole päästänyt minua helpolla, alkaa avautua.

Hän sanoo: "Aina kun tekstissä mainitaan avain, tai puukko, tapahtuu käänne tai tarkastelukulma vaihtuu." Huomaanko sen? Haluan huomata sen.

Hän leikittelee tekstissä esiintyvillä lyhenteillä:
SH on Siri Hustvedt ja Sherlock Holmes - "There is a wanna be detective story in there!"
"IF is Ian Feathers - and a subjunctive. There is a story to be which doesn't happen!"
IS viittaa Hustvedtin aiempaan teokseen - "and it is a present tense!"
Ja: "ID means Introspective Detective and is, of course, ID." Tällä Hustvedt viittaa psykologian tutkimukseen.

Memories of the Future ei ole kirja, joka luetaan yhdeltä istumalta.

Saksalaisissa arvosteluissa ollaan monenkirjavaa mieltä. Joku tulkitsee kirjan toista omaelämäkerrallisempana, jotakuta ärsyttää suuri määrä psykoterapiaa. Joku tulkitsee koko kirjan olevan osa kirjailijan omakohtaista psykoterapeuttista prosessia. Kylmäksi se ei jätä ketään.

Luennon päätteeksi lähden jonottamaan nimikirjoitusta. Jono kiemurtelee Marmorsaalista portaikkoon ja portaikkoa alas. "Ja se jatkuu ulko-ovelle asti!" tekstitti ystävä, junasta jo, kun itse yhä jonotin.

"From Siri for Sari - almost twins" lukee omassa kappaleessani nyt.

(Paulia ei näkynyt.)

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti

Tämä blogi unohtui pitkiksi ajoiksi. Kävi jopa niin, että unohdin alustan salasanan, enkä jaksanut ruveta selvittelemään asiaa ennen kuin ny...